Перевод

Перевод

No Comments
В нашем календаре десятое число месяца Тевет - траурная дата. В этот день в 245 г. до н.э. был завершена Септуагинта - первый перевод Торы на иностранный (греческий) язык. Переводчики, вынужденные приняться за работу против своей воли, сочли необходимым спрятать от постороннего глаза тонкий свет - глубинный смысл, правильное восприятие которого было недоступно для носителей эллинистической культуры, властвовавших в то время над Иудеей. "Птолемей Второй привел (в Александрию) семьдесят двух Мудрецов, посадил каждого в отдельный дом и приказал: "Напишите мне Тору учителя вашего Моше". Дал Всевышний разумение сердцу каждого и каждого из них, и все пришли к одному и тому же (выводу) - недопустимо, чтобы в переводе слово "вначале" стояло на первом месте, и нужно написать так: "Всесильный сотворил вначале небо и землю...", а не "Вначале сотворил Всесильный небо и землю ...", как сказано в Торе" (Трактат Мегила, 9а). Иначе станут говорить идолопоклонники: "Вот и в Торе есть прямой намек на то, что было какое-то начало до Всесильного и ее текст писания нужно понимать так: " Вначале кто-то сотворил Всесильного, а Он потом сотворил небо и землю ..." ...
Читать далее...
883

Испытание веры

No Comments
   Известно, что трудно возвратить к вере в Б-га молодежь, которая оказалась свидетелями террористических актов. Такая же проблема существует с теми, кто в юном возрасте пережил катастрофу. Определенный ущерб вере наносят посещения израильской молодежью памятных мест, связанных с катастрофой в Польше. Как помочь людям преодолеть противоречие между верой и страданиями, которые выпали на долю еврейского народа?   Отвечает рав Шломо Авинер:     Прежде всего, нужно отбросить неверное описание действительности и восстановить картину, соответствующую фактам. Принято считать, что многие люди оставили веру, потому что они пережили катастрофу. При этом часто добавляют, что нельзя их осуждать, поскольку неизвестно, как изменилось бы наше виденье мира, если бы мы оказались на их месте. ...
Читать далее...
Единство народа, живущего на Святой Земле

Единство народа, живущего на Святой Земле

No Comments
Вчитываясь в строки книги "Меафар куми" ("Восстань из праха"), написанной замечательным сыном нашего народа - Цви Глатом неожиданно осознаешь, что понятие единства народа Израиля неразрывно связано с понятием святости Земли Израиля: "Учили наши мудрецы, что народ Израиля был избран Всевышним как нация, а не как отдельные люди (Маарал, Нецах Исраэль, 11). О единстве и избранности еврейского народа написал много прекрасных слов замечательный сын нашего народа - Цви Глат, да отомстит Всевышний за его кровь врагам нашим. Вчитываясь в строки его книги "Меафар куми" ("Восстань из праха") - неожиданно осознаешь, что понятие единства народа Израиля неразрывно связано с понятием святости Земли Израиля: "Учили наши мудрецы, что народ Израиля был избран Всевышним как нация, а не как отдельные люди (Маарал, Нецах Исраэль, 11). Они разъяснили, что Тора Израиля дана всему народу, - а не отдельным людям (Маарал, Тиферет Исраэль, 17). И даже душа отдельного еврея существует благодаря силе общей души всего народа (рав А.-И. Кук, Орот Исраэль). ...
Читать далее...
867

Сон Яакова

No Comments
    В один из тяжелых периодов жизни нашего праотца Яакова, когда Эсав подстерегал его, намереваясь убить, и он был вынужден бежать из Беер Шевы, ему снится сон. И он видит: "И вот Всевышний стоит над ним".   Поясняет Раши: "Чтобы охранять его". И слышит обещание: "Землю, на которой ты лежишь, отдам тебе и потомству твоему".   Раши: "Всевышний собрал под ним всю землю, чтобы показать, что его детям будет легко захватить ее - не труднее, чем пространство в четыре амот (на котором помещается человек, когда он ложится)".   В самые тяжелые периоды нашей истории, когда нас пытались истребить и стереть с лица земли, мы помнили этот сон нашего праотца. ...
Читать далее...
767

Недельная глава Экев: Плоды, которыми славится Земля Израиля

No Comments
 Метафизика Древние философы, глядя на воду, приходили к идее непрерывного изменения — перехода одной формы в другую. «Весь мир — вода», — сказал Фалес в шестом веке до н. э. Изменение форм и плавный переход одной в другую считалось самым главным в мире. Анаксимен решил, что лежащую в основе мироздания более общую идею отражает воздух: существует неподвижный и неизменный эфир, что-то вроде изначального хаоса — строительного материала для всего существующего. И все существующие формы не перетекают одна в другую подобно тому, как один вид энергии переходит в другой, а постоянно возникают из первозданной, исходной материи. Анаксимандр заявил, что эта изначальная материя не ограничена и лишена формы настолько, что даже с воздухом ее нельзя сравнить. Гераклит решил, что основной принцип возникновения и существования материи выражает огонь: уничтожение одной формы приводит к возникновению новой, более совершенной и что мир похож на постоянное горение — разрушение форм, которое само по себе дает энергию для возникновения новых форм. ...
Читать далее...
resized baal shem tov

Бааль Шем Тов. Жизнь праведника

No Comments
Первый человек вмещал в себя души всех людей. И когда он съел плод дерева познания добра и зла, пострадали все будущие - еще не родившиеся - поколения человечества: сознание и чувственный мир Адама были поражены дурным желанием, которое, прорвавшись наружу, возобладало над добротой и любовью. Оно замутило разум и не позволило воспринимать свет, не знающий границ и препятствий и озаряющий мир от края и до края, свет мудрости, дающий понимание и видение истинной сути вещей. Говорят, что в тот момент, когда Адам подошел к дереву познания добра и зла, одна душа оторвалась от материи и поднялась в высшие сферы, а потому оказалась неподвластна никаким дурным желаниям и сохранила способность видеть не с помощью солнечных лучей, исходящих от материального тела, а с помощью света Источника жизни. Это была душа Бааль Шем Това. ...
Читать далее...
358

Бааль Шем Тов. Жизнь праведника

No Comments
  Говорят, что в тот момент, когда Адам подошел к дереву познания добра и зла, одна душа оторвалась от материи и поднялась в высшие сферы, а потому оказалась неподвластна никаким дурным желаниям и сохранила способность видеть не с помощью солнечных лучей, а с помощью света Источника жизни. Это была душа Бааль Шем Това. Она спустилась на землю в 1698 году (в 5458 г. от сотворения мира) в маленьком городишке Окуп, что на границе Подолии и Валахии, когда в еврейской семье родился младенец, получивший на восьмой день жизни имя Исраэль бен Элиэзер. Позже, когда он стал раскрывать тайны Торы и исцелять, люди назвали его Бааль Шем Тов ("Владелец доброго Имени"), а сокращенно – БеШТ. Его отец был человеком великой праведности и отличался необычайным гостеприимством. Когда из небесной короны выпал драгоценный камень и упал на окраине Окупа, среди ангелов было немало волнений: "А что, если налетят казаки или татары и будут убивать, и жечь, и угонят в плен?" (Ведь такое уже было с родителями Исраэля: мать укрылась от набега в лесу, а отца угнали в полон и продали в услужение какому-то важному чужеземцу. По счастью, ему удалось бежать и добраться до дома). ...
Читать далее...
168

10 Тевета, или Опасная профессия переводчика

No Comments
Перевод ивритских текстов, в той или иной степени связанных с еврейской традицией, всегда сопряжен с дополнительными трудностями, которые отсутствуют при работе над переводами художественной или специальной литературы с других языков. Помимо того, что в иврите каждое слово допускает несколько уровней понимания, Тора, книги пророков, Талмуд, комментарии, хасидские притчи и рассказы чаще всего ориентированы на образное мышление и интуитивное восприятие читающего - и буквальное понимание часто оказывается просто неверным. Ни один перевод ивритского текста не может раскрыть всю смысловую глубину оригинала, и задача переводчика - выработать терминологию и найти языковые формы, позволяющие наиболее полно передать то неповторимое ощущение соприкосновения с бесконечным, которое возникает при чтении Торы и комментариев. Говорят, что Тора была дарована на семидесяти языках. Однако, вне всякого сомнения, она была записана и передавалась из поколения в поколение на святом языке - иврите. Святость, с точки зрения еврейской традиции, понимается не как оторванность от реалий материального мира, а как проявление высокой духовности через простые структуры, наполнение привычных для человека понятий неожиданным смыслом. Так и в Торе, книгах пророков и Талмуде за простыми рассказами скрываются духовные миры со своими понятиями, законами и правилами, похожими и одновременно непохожими на мир материи. Еврейский народ ревностно относится к слову. Он всегда помнит, что понимание текстов определяет линию поведения как отдельной личности, так и народа в целом. Поэтому нет другой нации, которая относилась бы к проблемам перевода столь серьезно. И именно поэтому неудачный перевод - трагедия для еврейского народа. В нашем календаре десятое число месяца тевет - траурная дата. В этот день в 245 г. до н.э. был завершена Септуагинта - первый перевод Торы на иностранный (греческий) язык. Нет, переводчики не допустили случайных ошибок. Вынужденные приняться за работу против своей воли, они сочли необходимым спрятать от постороннего глаза тонкий свет - глубинный смысл, правильное восприятие которого было недоступно для носителей эллинистической культуры, властвовавших в то время над Иудеей. Талмуд пишет (Мегила 9а): “Птолемей Второй привел (в Александрию) семьдесят двух Мудрецов, посадил каждого в отдельный дом и приказал: “Напишите мне Тору учителя вашего Моше”. Дал Всевышний разумение сердцу каждого из них, и все пришли к одному и тому же (выводу) - нужно написать так: “Всесильный сотворил вначале небо и землю...”, а не “Вначале сотворил Всесильный...”, как сказано в Торе. Иначе бы стали говорить идолопоклонники: “Вот и в Торе написано: “ Вначале (кто-то) сотворил Всесильного...”” Понимание текста зависит от духовного развития человека, которое, в свою очередь, определяется начальными базовыми представлениями той культуры, к которой он принадлежит. ...
Читать далее...
Page 2 of 212