Тайна ханукального волчка
No Comments
December 20, 2003
рав Нохум-Зеев Рапопорт
переводчик на русский язык фундаментальной литературы иудаизма, в частности, "Пиркей Авот". (изд. "Шамир" под ред. проф. Брановера)
переводчик на русский язык фундаментальной литературы иудаизма, в частности, "Пиркей Авот". (изд. "Шамир" под ред. проф. Брановера)
Игра с волчком в Хануку освящена древней традицией. Волчок имеет четыре грани, на каждой из которых вырезано по букве: нун, гимел, hэй, шин. Эти буквы принято расшифровывать как аббревиатуру четырех слов: нес гадоль hая шам ("Чудо великое произошло там"). Существуют и волчки, на которых вместо шин вырезают букву пэй. И тогда эти буквы расшифровывают так: нес гадоль гая по ("Чудо великое произошло здесь"). Такое различие объясняют следующим образом: если волчок изготовляют и играют с ним в Эрец-Исраэль, то на нем должна быть буква пэй, ибо чудо имело место в стране Израиля. Если же берут волчок для игры за пределами Эрец-Исраэль, то на нем должна быть вырезана буква шин - первая буква в слове шам. Однако из того, что будет сказано ниже, следует, что на волчке следует вырезать шин в любом случае.
Глубокий смысл букв, вырезанных на гранях волчка, объяснил рабби Йегуда-Либа бен Бецалель, известный как Маараль из Праги (1525-1609), в своей книге "Нер мицва" ("Свеча заповеди"), посвященной празднику Ханука.
...
Читать далее...