В современной украинской школе, где учатся не только украинские и русские дети, но также дети евреев, в отличие от еврейских школ ученики практически лишены такого предмета, как русская литература. Уже более десяти лет в Украине творчество русскоязычных писателей изучается в разделе «Зарубежная литература». На заре становления украинской демократии в киевских школах (и не только киевских) «боролись» с русским языком. Всем известно, что в результате этой активной борьбы русский язык многие забыли, пишут с ошибками, говорят на непонятной смеси украинского с русским, а украинский, увы, так и не выучили. В одной из средних школ, которая была до 1991 года русской, а затем стала украинской, директор школы строго велел учительнице младших классов убрать из кабинета русские книжки. Учительница в слезах уговаривала «пристроить» куда-нибудь книги В. Бианки, А.Чарушина, К. Паустовского, С. Маршака, Э. Багрицкого и многих других прозаиков и поэтов, чтобы книги не пропали, а у нее не было бы неприятностей. Евреи – люди, как известно, мудрые и борьбу с русским языком в своих школах не вели и не ведут. В еврейских школах, помимо иврита, с первого класса учат русский язык и читают детям Корнея Чуковского и Самуила Яковлевича Маршака, хотя последнего нет в программе украинской общеобразовательной школы. Но не этой темы я хотела коснуться. Мне хочется, чтобы вы просто вспомнили о таком потрясающем детском поэте, стихи которого нам читали наши мамы и папы: про «Глупого мышонка», про «Человека рассеянного с улицы Бассейной», про «Усатого-полосатого» и многое-многое другое, чего нельзя стереть из памяти никакими сменами правительств и политических курсов.
Самуил Яковлевич Маршак родился в Москве в 1887 году. Раннее детство провел под Воронежем. Он получил традиционное еврейское образование, с детства читал на иврите. Его отец, работая всего лишь на должности техника, прививал любовь Самуила к книгам, воспитывал в нем особый интерес к поэзии. Маршак учился в Петербурге в гимназии, но по состоянию здоровья вынужден был прервать занятия. В Петербургский университет Маршак принят не был по причине «политической неблагонадежности», поэтому в 1912 году он уезжает в Англию, где поступает в Лондонский университет на факультет искусств. Все знают, что лучшими, блистательными переводами «Венка сонетов» В. Шекспира мы обязаны Самуилу Яковлевичу.
О Маршаке написано много. Все знают его как лирика, философа, но советские биографы никогда не писали, что Маршак был последовательным монотеистом и воспринимал мир не иначе как через призму иудаизма.
Цените слух, цените зренье.
Любите зелень, синеву –
Все, что дано Вам во владенье
Двумя словами: я живу.
Любите жизнь, покуда живы.
Меж ней и смертью только миг
А там не будет ни крапивы, ни звезд,
Ни пепельниц, ни книг.
Любая вещь у нас в квартире
Нас уверяет будто мы,
Живем в закрытом, светлом мире
Среди пустой и нищей тьмы.
Но вещи мертвые не правы –
Из окон временных квартир,
Уже мы видим величавый,
Бессмертию открытый мир.
Маршак не был знаковой фигурой советской литературы. Его судьба оказалась не так трагична, как судьба многих советских писателей-евреев. Объяснять этот феномен пытались многие – и литературные критики, и его биографы. Но факт остается фактом – Маршак прожил довольно-таки длинную, яркую творческую жизнь. По возвращении из Англии, он переехал в Краснодар, где проявились его блистательные организаторские способности. В 1920 году он вместе с группой литераторов открыл первый детский театр, который стал первым детским культурным центром. В 20-30-е годы Маршак пишет свои гениальные детские книжки. И сегодня нет-нет, да и проскочит у специалистов строка-другая про его «просоветскую» ориентацию и декларативный оптимизм. Но были и стихи, которые почти не печатались, а изданы были только после его смерти. Грустные, лирико-философские, в которых сквозила грусть еврея-одиночки, еврея-индивидуалиста, спрятавшего свои переживания так далеко, что о многом догадываться можно было только лишь сквозь строки.
Его всегда занимала тема бессмертия.
Вы, что умеете жить настоящим,
В смерть, как бессмертные дети, не верьте.
Миг этот будет всегда предстоящим –
Даже за час, за мгновенье до смерти.
Много своих стихов и переводов он посвятил именно этой теме. Самыми плодотворными его годами были послевоенные годы. Он написал «Разноцветную книгу», «Двенадцать месяцев», «Умные вещи», переработал «Кошкин дом».. Не знаю только, читают ли современным детям эти грустные стихи поэта-оптимиста Самуила Яковлевича Маршака.
Маршак всегда мечтал побывать в Иерусалиме. Есть стихотворение, которое мне хочется привести полностью:
По горной, царственной дороге
Вхожу в родной Иерусалим,
И на святом его пороге
Стою, смущен и недвижим.
Меня встречает гул знакомый,
На площадях – обычный торг
Ведет толпа. Она здесь дома
И чужд ей путника восторг.
Шумят открытые харчевни,
Звучат напевы чуждых стран,
Идет, качаясь, в город древний
За караваном караван.
Но пусть виденья жизни бренной
Закрыли прошлое, как дым –
Тысячелетья неизменны
Твои холмы, Иерусалим!
И будут склоны и долины
Хранить здесь память старины,
Когда последние руины
Падут, веками сметены.
Во все века, в любой одежде
Родной, святой Иерусалим,
Пребудет тот же, что и прежде –
Как твердь небесная над ним.
Он переводил великих поэтов мира – В.Шекспира, У.Блейка, Р.Бернса, Р.Киплинга, сохраняя ритм и четкость оригинала. Умер Самуил Яковлевич Маршак 4 июня 1964 года в Москве. В день похорон из Шотландии был прислан венок из вереска.