Сказка – есть ли у евреев такое понятие
No Comments
August 21, 2004
рав Зеев Мешков
Раввин, преподаватель, переводчик. В Израиле-с 1989 года (после 10 лет отказа). Четыре года вёл передачу "Традиция" на радиостанции РЭКА. В 2002-2005 гг. возглавлял учебную часть "Мидраши Ционит" в Киеве. Работает над комментариями к книгам пророков.
Раввин, преподаватель, переводчик. В Израиле-с 1989 года (после 10 лет отказа). Четыре года вёл передачу "Традиция" на радиостанции РЭКА. В 2002-2005 гг. возглавлял учебную часть "Мидраши Ционит" в Киеве. Работает над комментариями к книгам пророков.
На протяжении истории еврейская традиция часто испытывала влияние нееврейского окружения. Так, например, некоторые обычаи пасхальной трапезы связаны с порядком, принятым у древних греков; традиционные одежды евреев разных общин содержат элементы одежд народов, среди которых они проживали в странах рассеяния; внешнее оформление книг, выпускаемых в Европе и в арабских странах, чаще всего соответствовало местным вкусам и даже разговорным языком становился диалект, которым пользовалось окружающее население. Но святая святых — еврейская литература и устная традиция — всегда оставались чисты, и даже если термины и понятия нееврейского мира проникали в них, они настолько переосмыслялись, что обретали совершенно иное, еврейское значение.
Незатронутыми чуждым влиянием оставались и рассказы для детей, которые в каждой еврейской семье пересказывались по-своему и, казалось бы, в первую очередь должны были обрасти ненужными, посторонними деталями.
А сказок в еврейской семье не рассказывали. «Сказка — ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок», — именно этими словами часто заканчиваются русские народные сказки. Т. е. сказка не предполагает, что рассказчику нужно верить. Но разве можно воспитывать на обмане? Обман — дело недопустимое. Даже шуточный обман — обман.
...
Читать далее...