Из истории насильственного крещения евреев

Из истории насильственного крещения евреев

No Comments
Активное и целенаправленное насильственное крещение евреев, на первых порах проводившееся главным образом монахами, началось вскоре после Первого Никейского собора (325 г. н.э.), на котором христианство фактически было объявлено господствующей религией Римской империи. Первый исторически зафиксированный случай насильственного крещения произошел в 418 г. на острове Менорка, где толпа во главе с местным епископом, угрожая евреям смертью, потребовала от них принять христианство; 540 евреев отступились от иудаизма, но многие другие предпочли смерть измене вере. Завоевание большей части Западной Европы готами-арианами, терпимо относившимися к евреям, на некоторое время остановило акты насильственного крещения (с середины 5 в.). Воздерживались от него и правители Византии (известно лишь крещение евреев города Бориона в Северной Африке по приказу императора Юстиниана I в наказание за поддержку ими в вандалов в войне с византийцами в первой половине 5 в.). ...
Читать далее...
180aktualia-3

Смысловые аспекты праздника Ханука

No Comments
Чудо Именно этот аспект, то есть память о чуде с уцелевшим сосудом освященного масла, особенно ярким образом запечатлен в символике, гомелетике и литургической практике иудаизма. Талмуд (Шаббат, 21б) лишь мельком упоминает о подвигах Хасмонеев, выделяя храмовое чудо как главную причину установления Хануки в качестве еврейского праздника: ...
Читать далее...
526

Кровавое наследие Эдома

No Comments
    Мидраш называет Римскую империю "Эдом" и видит в римлянах прямых потомков и продолжателей дела Эсава.   Наши мудрецы приводят даже исторические подробности, подтверждающие генетическую связь римлян с близнецом Яакова. Элифаз, сын Эсава, ушел в далекие земли и основал поселение, впоследствии превратившееся в город Рим, из которого вышли легионы, разрушившие Йерушалаим и Храм и безжалостно расправившиеся и с восставшими, и с мирным населением.    Но, по всей видимости, говоря о происхождении Рима, наши мудрецы стремились раскрыть не только историю возникновения народов, но и события будущих времен и предсказали те тенденции, которые будут развиваться в мире через сотни лет. Исторические эпохи сменяли одна другую, народы смешивались в результате многочисленных миграций, меняли свой язык и свою веру, но неожиданно именно Рим "взял на себя миссию" дать теоретическое обоснование ничем неоправданной неприязни к еврейскому населению в странах рассеяния, лишению их прав и унижениям.   И как не удивительно, это обоснование в точности совпадает с тем, что говорил Эсав, и с тем, что он завещал помнить и передавать из поколения в поколение своим потомкам: "Первородство по праву принадлежит мне. Яаков забрал его у меня обманным путем". ...
Читать далее...
168

10 Тевета, или Опасная профессия переводчика

No Comments
Перевод ивритских текстов, в той или иной степени связанных с еврейской традицией, всегда сопряжен с дополнительными трудностями, которые отсутствуют при работе над переводами художественной или специальной литературы с других языков. Помимо того, что в иврите каждое слово допускает несколько уровней понимания, Тора, книги пророков, Талмуд, комментарии, хасидские притчи и рассказы чаще всего ориентированы на образное мышление и интуитивное восприятие читающего - и буквальное понимание часто оказывается просто неверным. Ни один перевод ивритского текста не может раскрыть всю смысловую глубину оригинала, и задача переводчика - выработать терминологию и найти языковые формы, позволяющие наиболее полно передать то неповторимое ощущение соприкосновения с бесконечным, которое возникает при чтении Торы и комментариев. Говорят, что Тора была дарована на семидесяти языках. Однако, вне всякого сомнения, она была записана и передавалась из поколения в поколение на святом языке - иврите. Святость, с точки зрения еврейской традиции, понимается не как оторванность от реалий материального мира, а как проявление высокой духовности через простые структуры, наполнение привычных для человека понятий неожиданным смыслом. Так и в Торе, книгах пророков и Талмуде за простыми рассказами скрываются духовные миры со своими понятиями, законами и правилами, похожими и одновременно непохожими на мир материи. Еврейский народ ревностно относится к слову. Он всегда помнит, что понимание текстов определяет линию поведения как отдельной личности, так и народа в целом. Поэтому нет другой нации, которая относилась бы к проблемам перевода столь серьезно. И именно поэтому неудачный перевод - трагедия для еврейского народа. В нашем календаре десятое число месяца тевет - траурная дата. В этот день в 245 г. до н.э. был завершена Септуагинта - первый перевод Торы на иностранный (греческий) язык. Нет, переводчики не допустили случайных ошибок. Вынужденные приняться за работу против своей воли, они сочли необходимым спрятать от постороннего глаза тонкий свет - глубинный смысл, правильное восприятие которого было недоступно для носителей эллинистической культуры, властвовавших в то время над Иудеей. Талмуд пишет (Мегила 9а): “Птолемей Второй привел (в Александрию) семьдесят двух Мудрецов, посадил каждого в отдельный дом и приказал: “Напишите мне Тору учителя вашего Моше”. Дал Всевышний разумение сердцу каждого из них, и все пришли к одному и тому же (выводу) - нужно написать так: “Всесильный сотворил вначале небо и землю...”, а не “Вначале сотворил Всесильный...”, как сказано в Торе. Иначе бы стали говорить идолопоклонники: “Вот и в Торе написано: “ Вначале (кто-то) сотворил Всесильного...”” Понимание текста зависит от духовного развития человека, которое, в свою очередь, определяется начальными базовыми представлениями той культуры, к которой он принадлежит. ...
Читать далее...