Браха

Браха

November 25, 2004 Автор: рав Лейб Горбачевский - No Comments

Для того, чтобы понять смысл еврейского понятия "браха", нам прежде всего стоит временно забыть совершенно неинформативный русский перевод <благословение> (как, впрочем, и латинский, калькой с которго он является-<бенедикция>). Потому как, что такое благословить на современном языке? Помянуть добрым словом. А каким таким добрым словом? Вот именно для этого нам и нужно будет зреть в корень. Самым простым проявлением корня (лёгкий биньян пааль) будет глагол <барах>. Значение -1) стать на колени . В пиэль- появляется значение благословлять ,поздравлять. Совершенно непонятно как сюда попавшее <проклинать> представляет собой яркий пример т.н. <чистого языка> (1). Благословлять со знаком минус. В возвратном биньяне hитпаэль : то же значение, но с той особенностью, тчо источник благословления в самом объекте. Понятно, что чаще всего речь идёт о Всевышнем. В биньяне hифъиль появляется слово hиврих- ставить на колени, но ещё и делать отводку от дерева.(Общее значение глаголов биньяна hифъиль-это действие побудительное или переходное(т.е.совершаемое над кем-то или над чем-то). Существительные данного корня, в основном передают три указанных значения . Что пока остаётся непонятным, это связь между этими тремя значениями: колено, вегетативное размножение растений и благословение. Разобраться в этом компоте нам поможет, как ни странно, русский язык. Но начнём мы с анекдота времён развитого социализма: <У новоприбывшего из Советского Союза еврея его израильские собратья интересуются: -А из какого вы, простите, колена? – Из того, которым под зад, колена- мягко отвечает репатриант.>. Сразу должен огорчить: шутка не переводима. На иврите колена Израилевы ничего общего с русским коленом, на котором построен анекдот не имеют. Слово שבט обозначает палку, посох- символ власти. И игру слов нужно строить на других ассоциациях. Но, простите, а в русском то почему- таки колена? Маленький урок анатомии и садоводства. Всмотримся в замечательно нетривиальное устройство наших ног. Итак, нога состоит из двух основных частей, соединённых искомым коленом. Верхняя часть называется бедро, нижняя- голень. У каждой части своя функция, но вместе они составляют одну ногу и выполняют очень важную работу: изменять наше положение в пространстве. При этом, колено является их разделением и соединением. Голень, грубо говоря, растёт из колена. Вам эта модель ничего из вышеизложенных значений слова не напоминает? Да-да. Отросток, отводка. Сгинаем, прикапываем в землю, создаём колено, из которого вырастет, новое дерево. Но пока, несмотря на видимость независимости, это- отводка, которая полностью зависит от источника. Примерно так воспроизводит себя всё живое. И мы сначала получаем всё необходимое через пуповину. Таким образом, общее для вышеупомянутых значений: умножение, удвоение, размножение, распрстранение. Понятна ассоциация русского переводчика. Понятна, но не точна. В случае сыновей Яакова-Израиля речь идёт не об умножении путём удвоения. Потомков у Яакова таки 13. А слово ברכ очень подчёркивает именно двойственность. Что очень хорошо видно и на числовом уровне: Как итог, мы получаем понимание, чтоже такое ברכה – благословение. По отношению к человеку- это пожелание успеха в выполнении самого главного задания человека: плодиться, размножаться и завоёвывать землю. Причём так, чтобы отводки не теряли бы связи с тобой. А по отношению к Творцу – это признание того, что именно он и является источником всех побегов в этом мире. И даже , если связь эта не видна, то мы знаем , что она есть. По определению. (1) или язык <саги наор>. Последнее на арамейском обозначает <очень зрячий> и употребляется в значении слепой. Чтобы не произносить ничего отрицательного напрямую. Хотя, конечно есть и прямое название и для проклятия и для слепого. (2) Бассейн, на самом деле, не исключение. Поскольку, представляет из себя тоже отводку от источника. Как отросток получает соки от дерева, так и соединённый с источником бассейн пополняется его водой.