196 glava-1

В ночь Исхода

April 15, 2006 Автор: рав Шломо Авинер - No Comments

– Моше, Моше! Где Моше?! Моше, дорогой, где ты? Спаси меня, чтобы я не умер!!!

Какой странный голос с египетским акцентом… Мы с сестренкой подошли к окну и не поверили собственным глазам: сам фараон, собственной персоной, вместе со своей свитой бегает и ищет Моше-Рабейну – который вдруг стал его любимым другом…

– Малыш, где живет Моше? – обратился он ко мне.

Я не растерялся:

– В конце улицы направо, потом налево, господин фараон, – ответил я с глубоким почтением, – а там большой дом на площади.

Фараон со своей свитой исчез в указанном мной направлении.

– Это же совсем не туда, – сказала сестра. – Зачем ты издеваешься над ним? Некрасиво!

– Очень даже красиво, – отвечаю ей. – Он в панике, потому что он тоже первенец. Так ему и надо.

Мы вернулись к столу и продолжили праздничную трапезу и пение песен. Но ненадолго. В окно постучались наши соседи-египтяне и сказали:

– Для вас есть хорошая новость. Наш господин фараон объявил по всему Египту, что вы свободны. Представьте себе только – до сих пор все вы были рабами фараона, а тут вдруг раз – и свободны!

– Ага… – отозвался я с напускным безразличием.

– Да, фараон дарует вам свободу. А теперь поспешите и уходите из Египта побыстрее, иначе мы все умрем! Спешите, не мешкайте!

– Никто не отправляется в дорогу ночью, – категоричным тоном заявил отец. – Мы не будем уходить под покровом ночи, как воры, а дождемся рассвета. До утра никто не выйдет из дома!

Но соседи не отставали. Они начали грузить на телеги и навьючивать на ослов наши вещи, сваленные кучами во дворе. Произошло что-то невероятное: из врагов они вдруг как будто превратились в наших лучших друзей, начали выносить из своих домов дорогие вещи и тут же дарить их нам: одежду, золотую и серебряную посуду, жемчуг, драгоценные камни…

– Извините, что мы мучили вас все эти годы. Только, пожалуйста, теперь уходите побыстрее!

Мы смотрим наружу, прилипнув к окнам.

– Ну разве это не воровство? – говорит моя сестра-моралистка. – Они же до сих пор думают, что мы уходим на несколько дней и потом все вернем им назад.

– Да ты что, – отвечаю ей. – Мы что, должны были пару сот лет бесплатно на них работать? Они еще должны выплатить нам компенсацию за все свои жестокие издевательства! Эти подарки не тянут даже на одну сотую того, что они нам должны. А ты знаешь вообще, что еще сегодня днем они заставили выйти на работу нашу соседку – внучку Шутелаха, которая была беременна, и довели ее до того, что у нее произошел выкидыш?! Сволочи! Гады!

Мама с недоумением смотрела на кучу одежды, которую свалили в кучу соседки – все платья короткие, совершенно не скромные… В конце концов она сказала:

– У меня есть идея. Можно чуть-чуть ушить это все и отдать девочкам.

Сестры тут же бросились к куче и начали примерять платья. Между ними завязался какой-то совершенно неинтересный спор о том, кому какое платье больше подходит. Тут я, наверное, и задремал – прямо на подоконнике. То, что помню точно – что проснулся я, лежа на полу, на циновке.

– Аври, вставай! Мы уходим! – кричал отец.

Я увидел, что солнце уже взошло.

– Аври, вставай! 15 нисана, 430 лет назад, во время союза между рассеченными частями животных, Б-г пообещал праотцу Аврааму, что после тяжкого изгнания мы выйдем на свободу. 15 нисана, 400 лет назад, родился праотец Ицхак. 15 нисана, 210 лет назад, мы спустились в Египет. 15 нисана год назад Б-г позвал Моше из горящего куста. И вот сегодня, 15 нисана, мы уходим отсюда!

Я разволновался, пьянящее чувство захлестнуло меня. Отец протянул мне несколько ломтиков мацы и немного горькой зелени.

– Что? Это мы будем есть по дороге?!

Мама рассмеялась и пригладила мои растрепанные волосы.

– Всевышний пойдет с нами и позаботится о нас. Это остаток хлеба свободы, той мацы, которая так дорога нам. Иди сюда, я прикреплю тебе узел на плечи.

Мы выходим на улицу – и я вижу перед собой удивительную картину, как будто не из этого мира: огромное людское море застыло в молчании, шестьсот тысяч семей, маленькие дети усажены на лошадей, вокруг – овцы, коровы и ослы, несущие поклажу – огромное количество ослов, много десятков на каждую семью, целый океан ослов…

Все мы стоим молча, на рассвете теплого весеннего дня месяца нисан, дует прохладный ветер, солнечные лучи освещают наши лица.

Мы выходим из Египта. Не напрасными были наши ожидания. Что предвещает нам будущее? Я не знаю. Пережили фараона, переживем и все остальное. Я полагаюсь на Б-га.

Мы стоим, с головами, высоко поднятыми навстречу солнцу, восходящему на востоке. Я не понимаю, что со мной происходит – я рад и в то же время плачу от переизбытка ощущений…

Мы стоим, миллионы людей, построившись семьями и коленами, готовые двинуться в путь, в ожидании знака Моше Рабейну. Мы ждем слова, означающего для нас избавление: «Вперед!»

 

Перевод с иврита – Элиезер (Макс) Лесовой