217

Яир – Авраам Штерн (1907 – 1942)

January 25, 2003 Автор: Мидраша Ционит - No Comments


   «Ты освящена мне, Родина, По законам Моисея и Израиля… …Умирая, Положу голову на лоно твоих гор, Ты вечно будешь жить в моей крови».

   Яир родился в 1907 году в Польше. Репатриировался в Израиль в 1925 г. Во время еврейских погромов, учиненных арабами в 1929 г., участвовал в обороне еврейского населения Иерусалима в рядах организации Агана.
  Вместе с Авраамом Техоми Яир вступил в подпольную организацию ЭЦЕЛЬ с первых дней её создания в мае 1937 г. В соавторстве с Давидом Разиэлем выпустил первую книгу, изданную на иврите в Иерусалиме. Книга называлась «Экдах» («Пистолет») и подробно описывала устройство и использование этого оружия.
  Яир – автор множества аналитических статей о подполье и освободительном движении. Яир – создатель многих поэтических произведений, среди которых – стихотворение «Хаялим альмоним» («Безымянные солдаты»), ставшее гимном боевых организаций ЭЦЕЛЬ и ЛЕХИ.
  Яир с отличием окончил Иерусалимский университет и получил стипендию, позволившую ему изучать греческий язык и латынь в университете Флоренции.
  В 1933 г. он оставляет учёбу, возвращается в Израиль и посвящает свою жизнь подполью. В 1939 г. возникают серьёзные разногласия между руководителем ЭЦЕЛЯ Давидом Разиэлем и Яиром, приведшие к расколу и созданию в 1940 г. новой подпольной организации ЛЕХИ – «Лохамей Херут Исраэль» («Борцы за свободу Израиля»).
  Яир был первым из тех, кто четко и во весь голос назвал имя врага, первым, кто ясно и лаконично выразил ту политическую истину, о которой до того туманными намеками говорила поэзия и революционно-сионистская пропаганда.
 Верно то, что идеология ЛЕХИ выросла на почве поэзии Ури-Цви Гринберга. Верно и то, что она питалась идеями «Брит а-Биръоним» («Союз бунтарей»), пропагандой д-ра Абы Ахимеира и статьями д-ра Йегошуа-Гешеля Евина, который в письме к Жаботинскому так выразил свое мировоззрение: «Мы верим, что наше освободительное движение будет таким же, как у других народов – тюрьма, виселица, жертвы».
  Все это неизбежно должно было привести к единственному выводу о том, что враг – это иноземное иго. И все же первым, кто сформулировал это со всей ясностью, был Яир: «Враг – Британия. И с врагом этим мы должны бороться не на жизнь, а на смерть, при любых обстоятельствах и в любой ситуации».
   Из написанного Яиром, кроме его стихов, сохранилось немногое. Но стоит вчитаться в то немногое, что дошло до нас.
  Еще до раскола, примерно за месяц до начала Второй мировой, он пишет: «ЭЦЕЛЬ борется за восстановление царства Израиля в Стране Израиля. Страна Израиля – это та территория, которую займет весь еврейский народ в будущем. Ее границы он установит мечом тогда, когда восстановлено будет царство Израиля… Мы создадим в Эрец-Исраэль свободное племя, племя воинов и освободителей, которое вырвет из рук чужеземцев Иерусалим и освободит страну навеки веков… Еще много войн придется пройти нашему народу, прежде чем освободится он от власти чужеземцев… Поэтому еще многие поколения еврейских детей будут изучать военное дело, и еще много поколений еврейское царство будет подобно военному лагерю среди арабской пустыни».
  Вот как описывает Яир ситуацию, в которой оказалось сионистское движение после начала Второй мировой войны: «Сионизму, и прежде влачившему жалкое существование, пришел теперь конец. В галуте кровь льется реками, ненависть затопила все. Еврейский народ гибнет от меча, от болезней, от голода. Глаза миллионов обращены к Сиону, но спасения нет. В Сионе «Белая книга»1 гасит последнюю искру надежды пустить корни в родной земле…»
 Первые удары, обрушившиеся на «группу Штерна», послужили хорошим уроком на будущее. Члены организации стали уделять больше внимания конспирации, и вскоре ЛЕХИ ушла в такое глубокое подполье, какого не знала не только история еврейского народа, но, может быть, и мировая история вообще.
 ЛЕХИ, однако, осталась организацией, не знающей компромиссов в своей кровопролитной борьбе, организацией, ведущей одну из самых упорных и жестоких схваток в истории всех подполий мира.
 Яир был убит англичанами 25 швата 5702 года (12 февраля 1942 г.).
  Вот что писала об этом газета «Гаарец» на следующий день: «В 11.30 утра к дому № 8 по улице Мизрахи-Бейт (сегодня «улица Штерн» — прим. пер.) в квартале Флорентин прибыло подразделение полиции. Дом был окружен со всех сторон, и несколько полицейских с пистолетами наготове поднялись по узкой лестнице на крышу трехэтажного дома.
 В небольшой квартире, расположенной на крыше, проживал человек тридцати пяти лет, называвший себя Моше Блох (а в действительности — Авраам Штерн). Полицейские ворвались в квартиру, высадив дверь. Спустя некоторое время оттуда была выведена молодая женщина, и полицейские усадили ее в мишину, поджидавшую внизу у дома.  После этого эхом отозвалось несколько выстрелов, сделанных по Штерну, который пытался прорвать цель окружавших его полицейских и бежать». Яир не мог «прорвать цепь окружавших его полицейских» по той простой причине, что полицейские привязали его к стулу. Офицер английской охранки Мортон выстрелил в Яира сзади. Това Савураи, молодая женщина, которую англичане заблаговременно вывели из комнаты, закричала, услышав выстрелы: «Евреи, они убивают Штерна!»
 Немного погодя англичане завернули тело Яира в одеяло и стащили его вниз, к поджидавшей там карете скорой помощи, в которой он и скончался по дороге в больницу в Яффо. К вечеру того же дня тель-авивская «хевра кадиша» 2 получила от властей указание забрать тело Авраама Штерна из яффской больницы и предать его земле на кладбище в Нахалат-Ицхак.
  На похоронах присутствовали только родные – англичане не разрешили даже собрать миньян на могиле нанавистного им борца.



 1«Белая книга» – лимит на въезд евреев в подмандатную Палестину, введенный англичанами в 1939 г. 2«Хевра Кадиша» – еврейская похоронная служба.




Стихи и песни на слова Яира

                                                                               ***                                                                

  Я знаю: будет день, а, может, вечер,
 Когда паду в бою я, умирая,
И вкруг меня сойдутся хищной стаей:
Пустыня, смерть и зной последней встречи.
 Но ужас смерти будет мне неведом,
 А зной пустыни оживет прохладой,
Когда глаза мои над смертной бездной ада
Увидят факельные отсветы победы.

***

 Он грядет, он грядет, вепичайший тот день!
Королевской порфирой палим,
 Он в венце голубом — неба Родины сень
Коронованный солнцем златым.
Он грядет, он грядет, величайший тот день
Он разрубит неволи ярмо,
Свет свободы рассвет нависшую тень –
И Израилю будет светло.
Он грядет, засверкает мечом, как жезлом
В нем величие царств и спасение в нем.
Но героев-борцов, Его верных рабов,
Кости скроет могильный забвения кров.
1943

 

 БЕЗЫМЯННЫЕ СОЛДАТЫ

Мы солдаты без формы, имен у нас нет,
  А кругом тьма и горе людское.
 Мы навеки клялись сохранить наш завет,
Нас лишь смерть может вырвать из строя.

 В те багровые дни, крови мук и резни
В непроглядные ночи страдания
 В городах, в деревнях мы поднимем одни
 Наше гордое знамя восстания.

Не рабы мы, которых согнал страшный бич
 Проливать свою кровь на чужбине
 Жизнь отдать за народ – вот великий наш клич,
 И свободными быть нам отныне.

Да, мы знаем, тернист и опасен наш путь
Впереди нас невзгоды и беды,
Но ни козни врагов, ни тюрьмы мрак и жуть
Не сломят нас  в дороге к победе.

 Тех из нас, кто в кровавом сраженье падет
Похоронят тайком в тьму ночную.
На их место других поколенье придет,
Чтоб продолжить борьбу роковую.

 И слезой матерей, их рыданьем в ночи
Чистой кровью младенцев невинных,
Как цементом скрепим мы тела-кирпичи;
Дом отстроим любимой отчизны.

В те багровые дни, крови мук и резни
В непроглядные ночи страдания
 В городах, в деревнях мы поднимем одни
 Наше гордое знамя восстания.

 Перевод: Ицхак Надет

                                              

Тюрьма в Акко, в которой
содержались бойцы ЛЕХИ

 

«Белая книга»
перечеркнула
 надежды многих
 евреев спастись
от Катастрофы

Подготовил Шломо Нееман